<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Blog Carl Morris &#187; places</title>
	<atom:link href="http://quixoticquisling.com/categories/places/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://quixoticquisling.com</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Mon, 06 Feb 2012 22:35:06 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>Tyfu bwyd ar blatfform rheilffordd</title>
		<link>http://quixoticquisling.com/2011/10/kilburn/</link>
		<comments>http://quixoticquisling.com/2011/10/kilburn/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 11 Oct 2011 12:58:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Carl Morris</dc:creator>
				<category><![CDATA[environment]]></category>
		<category><![CDATA[places]]></category>
		<category><![CDATA[dinas]]></category>
		<category><![CDATA[dinasoedd]]></category>
		<category><![CDATA[Kilburn]]></category>
		<category><![CDATA[Llundain]]></category>
		<category><![CDATA[llysiau]]></category>
		<category><![CDATA[mefus]]></category>
		<category><![CDATA[tomato]]></category>
		<category><![CDATA[tomatos]]></category>
		<category><![CDATA[tyfu]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://quixoticquisling.com/?p=2610</guid>
		<description><![CDATA[Fideo byr diddorol a phrofoclyd mewn ffordd fwyn. Beth yn union fyddan ni meddwl am y prosiect yma yn y dyfodol tybed? Trwy Transition Culture]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><object width="511" height="290"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/II5cJ6j3ILY?version=3&amp;hl=en_US"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/II5cJ6j3ILY?version=3&amp;hl=en_US" type="application/x-shockwave-flash" width="511" height="290" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<p>Fideo byr diddorol a phrofoclyd mewn ffordd fwyn. Beth yn union fyddan ni meddwl am y prosiect yma yn y dyfodol tybed?</p>
<p><em>Trwy <a href="http://transitionculture.org/2011/10/11/a-short-film-from-kilburn-tube-station-underground-tomatoes/">Transition Culture</a></em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://quixoticquisling.com/2011/10/kilburn/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Swigen eiddo yn Tsiena</title>
		<link>http://quixoticquisling.com/2011/04/swigen-eiddo-yn-tsiena/</link>
		<comments>http://quixoticquisling.com/2011/04/swigen-eiddo-yn-tsiena/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 29 Apr 2011 20:10:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Carl Morris</dc:creator>
				<category><![CDATA[places]]></category>
		<category><![CDATA[economi]]></category>
		<category><![CDATA[eiddo]]></category>
		<category><![CDATA[Tsiena]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://quixoticquisling.com/?p=2176</guid>
		<description><![CDATA[Mae&#8217;r fideo yma yn anhygoel &#8211; archwilio&#8217;r datblygiadau gwag yn Tsiena. Trwy&#8217;r blog Faces on Posters.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><object width="511" height="321"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/rPILhiTJv7E?fs=1&amp;hl=en_GB" /><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="511" height="321" src="http://www.youtube.com/v/rPILhiTJv7E?fs=1&amp;hl=en_GB" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<p>Mae&#8217;r fideo yma yn anhygoel &#8211; archwilio&#8217;r datblygiadau gwag yn Tsiena. Trwy&#8217;r <a href="http://facesonposters.blogspot.com/2011/04/one-of-most-important-though-relatively.html">blog Faces on Posters</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://quixoticquisling.com/2011/04/swigen-eiddo-yn-tsiena/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Diwylliant Gaelaidd yn Yr Alban</title>
		<link>http://quixoticquisling.com/2010/01/diwylliant-gaelaidd-yn-yr-alban/</link>
		<comments>http://quixoticquisling.com/2010/01/diwylliant-gaelaidd-yn-yr-alban/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 07 Jan 2010 00:54:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Carl Morris</dc:creator>
				<category><![CDATA[language]]></category>
		<category><![CDATA[places]]></category>
		<category><![CDATA[Glaschu]]></category>
		<category><![CDATA[Glasgow]]></category>
		<category><![CDATA[iaith]]></category>
		<category><![CDATA[ieithoedd lleiafrifol]]></category>
		<category><![CDATA[Loch Lomond]]></category>
		<category><![CDATA[Scotland]]></category>
		<category><![CDATA[Senedd yr Alban]]></category>
		<category><![CDATA[Yr Alban]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://quixoticquisling.com/?p=913</guid>
		<description><![CDATA[Llun gan Ewan McIntosh Es i i Glasgow a Loch Lomond am y Flwyddyn Newydd. Gyrrais i &#8211; oherwydd dydy&#8217;r Alban ddim yn bell iawn o Gaerdydd. Gwelais i un enghraifft o Aeleg yng Nglasgow yn unig &#8211; ar yr arwydd Gorsaf Queen Street. Ond yn Loch Lomond, gwelais i lawer o arwyddion dwyieithog gyda&#8217;r [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.flickr.com/photos/edublogger/2580218888/sizes/o/"><img title="Llun gan Ewan McIntosh" src="http://farm4.static.flickr.com/3261/2580218888_e4a608a5e0.jpg" alt="Llun gan Ewan McIntosh" /></a></p>
<p><em><a href="http://www.flickr.com/photos/edublogger/2580218888/sizes/o/">Llun gan Ewan McIntosh</a></em></p>
<p>Es i i <a href="http://cy.wikipedia.org/wiki/Glasgow">Glasgow</a> a <a href="http://cy.wikipedia.org/wiki/Loch_Lomond">Loch Lomond</a> am y Flwyddyn Newydd. Gyrrais i &#8211; oherwydd dydy&#8217;r Alban ddim yn bell iawn o Gaerdydd.</p>
<p>Gwelais i un enghraifft o Aeleg yng Nglasgow yn unig &#8211; ar yr arwydd Gorsaf Queen Street. Ond yn Loch Lomond, gwelais i lawer o arwyddion dwyieithog gyda&#8217;r enw Glasgow yn Aeleg, <em>Glaschu</em> &#8211; ac enwau safleoedd eraill.</p>
<p>Oedd hi&#8217;n oer iawn wrth gwrs a cherddon ni ar yr eira ffres. Fydda i ddim yn dweud &#8220;mynyddoedd&#8221; oherwydd oedd y mynyddoedd go iawn yn beryglus dros fis Ionawr. Roedd y llwybrau rhwng hawdd ac anodd.</p>
<p>Dw i&#8217;n nabod yn barod un neu dwy bobol sy&#8217;n gallu siarad Gaeleg. Ond yn anffodus, gwrddais i ddim unrhyw un sy&#8217;n siarad Gaeleg yna. Yn sicr, mae pobol yn siarad yr iaith weithiau. Ond yn gyffredin, mae Gaeleg fel ysbryd yn parhau yna.</p>
<p>Dw i&#8217;n nabod y <em>cliché</em> o&#8217;r can Datblygu (&#8220;Wastad yn mynd i Lydaw / byth yn mynd i Ffrainc / Wastad yn mynd i Wlad y Basg / byth yn mynd i Sbaen&#8230;&#8221;). Beth allwn i ddweud? Mae gen i ddiddordeb yn ieithoedd/ddiwylliannol lleiafrifol.</p>
<p>Ro&#8217;n i&#8217;n cofio cymeriad ddiddorol yn y &#8211; wyt ti&#8217;n barod? &#8211; <a href="http://cy.wikipedia.org/wiki/Senedd_yr_Alban">Senedd yr Alban</a>. Dw i wedi aros am gyfle i bostio&#8217;r ddarlith hon. Byddi di &#8220;gwrdd&#8221; â Uncle Lachie. Mwynha.</p>
<blockquote><p>Thank you Presiding Officer, and I am glad that you gave me my full Gaelic name. I am sure that I do not have to remind you &#8211; although I might have to warn Mr McLetchie and the First Minister &#8211; that Tosh, or Macintosh, comes from the Gaelic word &#8220;taoiseach&#8221;, which means leader or son of the leader.</p>
<p>It was a year ago last month that my Uncle Lachie died. Lachie Macintosh, or Mash as everyone called him, lived all his life on a croft in Elgol on Skye. He was one of the last of the old-style or traditional crofters left in the village. He was certainly the last to have a milking cow and to eke out a living without another major source of income such as fishing or another job. It is always sad to see the passing of a way of life. Few people in Elgol now use a scythe or make a haystack, although my father tells me that he is willing to give lessons if anyone is interested. If people want to feed their animals, they now buy a roll of hay that has been trussed up by a combine harvester. However, I do not have many regrets for a way of living that was impoverished and arduous. A peat fire is a lovely thing, but cutting peat by hand is back breaking and almost unendurable if there is no wind to blow away the midges.</p>
<p>Old-style crofting might have been impoverished, but that cannot be said of the crofters&#8217; language, culture and traditions. When Lachie Mash died, another little bit of Gaelic died with him. He was no singer, but he knew all the songs. He was no writer, but he knew all the stories. In fact, one of the best things that he did in the last few years before he died was to record many of his ghost stories, which he told very well and convincingly. It was said of Lachie that he put the fear of God into more people than the local minister did. They were not stories that he had read but stories that he had heard in Gaelic. The Gaelic language shaped Lachie and made his character. He was the only member of his family not to proceed past primary school, but he became the lynchpin of the local community. He was a treasure trove of Gaelic lore and history and was regularly consulted on every aspect of crofting agriculture, all of which he learned about through Gaelic. In fact, he was quite dismissive of others who spoke to him with only &#8220;book knowledge&#8221;, as he called it.</p>
<p>Lachie had a remarkable knowledge, which was acquired through Gaelic, of plants and their uses and, of course, of place names. He knew the Gaelic name for every hollow, pool and hummock in the area. When the Ordnance Survey published &#8211; with welcome commitment &#8211; a map of Elgol with all the place names in Gaelic, he took great pleasure in picking holes in it and pointing out things that were wrong. I have always thought that the love of a good argument is a Gaelic trait. No amount of legislation can replace people like Lachie, but we can stop the decline of Gaelic.</p>
<p><a href="http://www.scottish.parliament.uk/business/officialReports/meetingsParliament/or-05/sor0202-02.htm#Col14120">Geiriau gan Kenneth Macintosh, 2 mis Chwefror 2005</a></p></blockquote>
<p>Ro&#8217;n i&#8217;n meddwl bod Uncle Lachie yn ddiddorol ond rwyt ti&#8217;n gallu darllen y <a href="http://www.scottish.parliament.uk/business/officialReports/meetingsParliament/or-05/sor0202-02.htm">sesiwn cyfan</a> am sgwrs polisi yn yr Alban ac yn y blaen. Hoffwn i fynd i&#8217;r ynysoedd tro nesaf!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://quixoticquisling.com/2010/01/diwylliant-gaelaidd-yn-yr-alban/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Newidiadau yng Nghaerdydd a Chymru</title>
		<link>http://quixoticquisling.com/2009/11/newidiadau-yng-nghaerdydd-a-chymru/</link>
		<comments>http://quixoticquisling.com/2009/11/newidiadau-yng-nghaerdydd-a-chymru/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 22:35:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Carl Morris</dc:creator>
				<category><![CDATA[art]]></category>
		<category><![CDATA[places]]></category>
		<category><![CDATA[wales]]></category>
		<category><![CDATA[caerdydd]]></category>
		<category><![CDATA[cardiffartsinstitute]]></category>
		<category><![CDATA[chapter]]></category>
		<category><![CDATA[dewisant]]></category>
		<category><![CDATA[nationaltheatrewales]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://quixoticquisling.com/?p=767</guid>
		<description><![CDATA[This post is written in Welsh and is about changes happening in Cardiff and Wales, where I live. The Google Translate version will give you the gist in English or another language of your choice. Incidentally the title means &#8220;Changes in Cardiff and Wales&#8221;. Each placename happens to have a Welsh mutation in the title. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em>This post is written in Welsh and is about changes happening in Cardiff and Wales, where I live. The <a href="http://translate.google.com/translate?js=y&amp;prev=_t&amp;hl=en&amp;ie=UTF-8&amp;u=http%3A%2F%2Fquixoticquisling.com%2F2009%2F11%2Fnewidiadau-yng-nghaerdydd-a-chymru%2F&amp;sl=cy&amp;tl=en">Google Translate version</a> will give you the gist in English or another language of your choice. Incidentally the title means &#8220;Changes in Cardiff and Wales&#8221;. Each placename happens to have a Welsh mutation in the title. A mutation is a change to the first letter of a noun, which sometimes occurs. A lot of learners think it&#8217;s voodoo &#8211; until they learn the rules for it. It&#8217;s just part of the language.</em></p>
<p>Dw i erioed wedi nabod newidiadau fel hwn &#8211; tu fewn un mis &#8211; yn y ddinas.</p>
<p>Ddoe, es i i lansiadau <a href="http://nationaltheatrewales.org">rhaglen National Theatre Wales</a> a man cyfarfod <a href="http://cardiffartsinstitute.org">Cardiff Arts Institute</a> ar yr un dydd. Mae dau prosiect yn cyffrous iawn.</p>
<p>Gobeithio dw i ddim yn swnio fel &#8220;dyddiadur cymdeithasol&#8221; yma, ha ha.</p>
<p>Beth bynnag, dw i dal yn DJo a mae&#8217;n braf i cael rhywle newydd i wneud e, Cardiff Arts Institute. Efallai mae nhw yn tyfu <a href="http://www.kk.org/thetechnium/archives/2008/06/scenius_or_comm.php"><em>scenius</em></a> yna. Dw i&#8217;n licio&#8217;r enw &#8211; does dim rhaid i ti gofyn unrhyw awdurdod i defnyddio enw fel &#8220;sefydliad&#8221; neu &#8220;institute&#8221; &#8211; pam lai?</p>
<p>Mae National Theatre Wales yn genedlaethol wrth gwrs. Cafodd e ei lansiad rhaglen yng Nghaerdydd a rhedeg swyddfa nhw yng Nghaerdydd. Mae gen i diddordeb yn ffyrdd i adeiladu prifddinas cryf a gwasanaethu&#8217;r gwlad cyfan. Dw i ddim yn siwr os mae &#8220;gwasanethu&#8221; yw gair cywir yma, dw i ddim yn rhugl eto! Ond mae pob gwlad llwyddiannus yn cael prifddinas cryf. Ond mae&#8217;n hawdd i dweud wrth gwrs achos dw i&#8217;n byw yn y prifddinas hon. Allwn i ddim yn sylwi popeth ym mhob man.</p>
<p>Sut allai prifddinas yn gwasanaethu&#8217;r gwlad cyfan? Fel <a href="http://nativehq.com">Native</a>, ro&#8217;n i&#8217;n cynghori&#8217;r cwmni am strategaeth arlein. Mae nhw eisiau agor broses i cwmniau a phobol eraill. Hefyd, mae nhw eisiau creu cyfleoedd newydd am artistiaid yng Nghymru cyfan. Os ti&#8217;n gallu ateb cwestiynau fel &#8216;na, dylet ti ymweld ac ymuno&#8217;r <a href="http://community.nationaltheatrewales.org">cymuned</a> a thrafod a blogio dy meddyliau yna. Neu dylet ti blogio dy meddyliau ar dy flog dy hun. Rwyt ti&#8217;n gallu dylanwadu.</p>
<p>Mae Chapter yn pwysig yn y golygfa &#8220;creadigol&#8221; yma hefyd. Mae nhw wedi ail-agor mis diwetha gyda safleoedd newydd a bar newydd. Dw i wastad yn nerfus am cynlluniau mawr. Ond nawr dw i&#8217;n hoffi&#8217;r adeilad newydd.</p>
<p>Cyn Nadolig, mae <a href="http://news.bbc.co.uk/welsh/hi/newsid_8310000/newsid_8318800/8318820.stm">Canolfan Siopa Dewi Sant</a> yw newid amlwg. Ro&#8217;n i&#8217;n meddwl am cystadleuaeth <em>stare-out</em> rhwng y Ganolfan a dirwasgiad.</p>
<p>Mae nhw wedi creu swyddi newydd yna siwr y fod. Mae digon o bobol yn hoffi&#8217;r canolfan hefyd. Ond dw i ddim yn teimlo fel rhan o&#8217;r pethau yn digwydd yna.</p>
<p>Beth oedd y dywediad Dewi Sant wreiddiol? &#8220;Gwnewch y pethau bychain&#8221;, dw i&#8217;n credu. Ond mae canolfan yn teimlo gwahanol iawn i&#8217;r dywediad y Sant. Mae canolfan yn llawn gyda <em>brands</em> mawr a dw i&#8217;n defnyddio gair Americaniad am rheswm.</p>
<p>Darllena Capital Times (<a href="http://cy.wikipedia.org/wiki/Pravda">Pravda</a> Caerdydd? Ha ha.) Pam ydyn ni wastad yn siarad am cynlluniau MAWR? Mae cynghorwyr ac aelodau Cynulliad yn trafod cynlluniau mawr mwy nawr, dw i&#8217;n meddwl. Ond dw i&#8217;n hapus gyda llawer o pethau arbennig bach.</p>
<p>Dw i&#8217;n hoffi busnes llwyddiannus. Dw i&#8217;n hoffi siopau, caffi, tafarnau, safleoedd &#8211; eglwysi hefyd &#8211; pan gallwn i cwrdd, siarad a nabod pobol eraill yna. Os dw i&#8217;n dechrau unrhyw le fel &#8216;na baswn i creu rhywle gyda awyrgylch fel hon.</p>
<p>Felly pan es i i Ganolfan Dewi Sant, ro&#8217;n i&#8217;n gadael &#8211; syth ymlaen i <a href="http://www.spillersrecords.co.uk">Spillers</a> am diwylliant a sgwrs cyfeillgar gyda perchennog am cerddoriaeth <em>ska</em> yn y 60au.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://quixoticquisling.com/2009/11/newidiadau-yng-nghaerdydd-a-chymru/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Why do we have Anti-Terrorist Hotline in Cardiff? (More poster madness.)</title>
		<link>http://quixoticquisling.com/2009/04/why-do-we-have-anti-terrorist-hotline-in-cardiff-more-poster-madness/</link>
		<comments>http://quixoticquisling.com/2009/04/why-do-we-have-anti-terrorist-hotline-in-cardiff-more-poster-madness/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 01 Apr 2009 01:30:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Carl Morris</dc:creator>
				<category><![CDATA[britain]]></category>
		<category><![CDATA[england]]></category>
		<category><![CDATA[places]]></category>
		<category><![CDATA[politics]]></category>
		<category><![CDATA[uk]]></category>
		<category><![CDATA[wales]]></category>
		<category><![CDATA[anti-terrorist hotline]]></category>
		<category><![CDATA[caerdydd]]></category>
		<category><![CDATA[cardiff]]></category>
		<category><![CDATA[cory doctorow]]></category>
		<category><![CDATA[cymru]]></category>
		<category><![CDATA[fear]]></category>
		<category><![CDATA[grangetown]]></category>
		<category><![CDATA[liberty]]></category>
		<category><![CDATA[posters]]></category>
		<category><![CDATA[terror]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.quixoticquisling.com/?p=473</guid>
		<description><![CDATA[Just a couple of days ago, I mentioned some really odd police posters I&#8217;d seen in Cardiff. This isn&#8217;t about those posters. (At least those police ones were trying to make some kind of valid point, but failed.) It&#8217;s about the ones that say &#8220;These chemicals won&#8217;t be used in a bomb because a neighbour [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img title="These chemicals won't be used in a bomb because a neighbour reported the dumped containers." src="http://www.quixoticquisling.com/pics/street_chemicals_poster.jpg" alt="These chemicals won't be used in a bomb because a neighbour reported the dumped containers." /></p>
<p>Just a couple of days ago, I mentioned some <a href="http://www.quixoticquisling.com/2009/03/apparently-i-have-the-right-not-to-remain-silent-well-cheers-heres-what-i-think/">really odd police posters I&#8217;d seen in Cardiff</a>. This isn&#8217;t about those posters. (At least those police ones were trying to make some kind of valid point, but failed.)</p>
<p>It&#8217;s about the ones that say &#8220;These chemicals won&#8217;t be used in a bomb because a neighbour reported the dumped containers&#8221; and the like. I&#8217;ve only seen one so far, on Clare Road in Cardiff just now. When I say poster, it&#8217;s actually a huge billboard.</p>
<p>Cory Doctorow already did a pretty fine job of covering the lunacy and <a href="http://www.boingboing.net/2009/03/24/london-cops-reach-ne.html">&#8220;socially corrosive&#8221;</a> effect of these posters in London. So I won&#8217;t rehash what he said.</p>
<p>I&#8217;m mainly here to point out the amplified ridiculousness of having this poster displayed in Cardiff, Wales &#8211; where we have no living memory of bomb planting nor acts of terrorism. (Correct me if I&#8217;m in any way wrong on that. Sheesh.)</p>
<p>Is this a threat now? Do <em>they</em> know something we don&#8217;t? The answer to both those questions is &#8220;no&#8221;. If London doesn&#8217;t need this, we in Cardiff really don&#8217;t need this. Clare Road is a main road running through Grangetown &#8211; which enjoys fairly decent levels of respect and integration between different people, thanks very much.</p>
<p>I can think of several things more appropriate and meaningful to do in the locality than reporting my neighbour because they might appear to have weird hobbies. Here&#8217;s the spot on <a href="http://maps.google.com/maps?hl=en&amp;safe=off&amp;client=firefox-a&amp;q=cf11+6rs&amp;ie=UTF8&amp;split=0&amp;ei=mLnSScriKMXB-Abeh-W2BQ&amp;ll=51.475596,-3.18743&amp;spn=0.009101,0.019312&amp;z=16&amp;iwloc=addr&amp;layer=c&amp;cbll=51.475529,-3.187423&amp;panoid=eJrj-jlcg_pga79vDIydiA&amp;cbp=12,352.66617544136267,,0,-4.800000000000006">Google Street View</a>. You might prefer to remember it as the location where the band Super Furry Animals did a couple of <a href="http://newyork.timeout.com/articles/music/25635/super-furry-animals">photoshoots</a>.</p>
<p>The <a href="http://www.boingboing.net/2009/03/26/remixes-of-the-paran.html">remixes</a> of the posters are well worth a look &#8211; a great antidote to the fear mongering.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://quixoticquisling.com/2009/04/why-do-we-have-anti-terrorist-hotline-in-cardiff-more-poster-madness/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>19</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Loads and Loads and Loads of Unsold Cars</title>
		<link>http://quixoticquisling.com/2009/01/loads-and-loads-and-loads-of-unsold-cars/</link>
		<comments>http://quixoticquisling.com/2009/01/loads-and-loads-and-loads-of-unsold-cars/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 23 Jan 2009 03:07:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Carl Morris</dc:creator>
				<category><![CDATA[art]]></category>
		<category><![CDATA[britain]]></category>
		<category><![CDATA[england]]></category>
		<category><![CDATA[photos]]></category>
		<category><![CDATA[places]]></category>
		<category><![CDATA[afon]]></category>
		<category><![CDATA[avon]]></category>
		<category><![CDATA[cars]]></category>
		<category><![CDATA[guardian]]></category>
		<category><![CDATA[pictures]]></category>
		<category><![CDATA[psychogeography]]></category>
		<category><![CDATA[river]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.quixoticquisling.com/?p=333</guid>
		<description><![CDATA[Here&#8217;s a Guardian gallery with fleet upon fleet of unsold cars. If you like big pictures of large numbers of small things you&#8217;ll LOVE it. Unless you&#8217;re a car manufacturer. There&#8217;s a huge one of these car facilities on the M5 motorway in England, going south-west towards Clevedon or other Somerset towns. I used to [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Here&#8217;s a <a href="http://www.guardian.co.uk/business/gallery/2009/jan/16/unsold-cars?picture=341883529">Guardian gallery</a> with fleet upon fleet of unsold cars.</p>
<p>If you like</p>
<ul>
<li>big pictures</li>
<li>of large numbers</li>
<li>of small things</li>
</ul>
<p>you&#8217;ll LOVE it. Unless you&#8217;re a car manufacturer.</p>
<p>There&#8217;s a huge one of these car facilities on the M5 motorway in England, going south-west towards Clevedon or other Somerset towns. I used to see it when driving to <a href="http://www.loudmastering.com">LOUD Mastering studio</a> in Taunton or friends&#8217; houses. Avon and Somerset is a part of the world which fascinates me. For a start you have Portishead town which spawned a rather good band. I would say there is a slight difference in pronunciation emphasis between the town name and band name. The area of Avon is named directly after the River Avon, derived from something like &#8220;afon&#8221; in Brythonic, which in modern Welsh just means &#8220;river&#8221;. Then in Somerset, I&#8217;ve never been to Nailsea but the town of Clevedon is an ultra-quiet coastal town with a pier. Then deep into Somerset (by my reckoning) you have those peculiar village names like Curry Mallet, Curry Rivel and Temple Cloud. Of which the latter has a signpost saying &#8220;canine hydrotherapy centre&#8221;. Which to me was a new concept but apparently not entirely as mystical foo-foo as it sounds. Speaking of which, there&#8217;s also Glastonbury town which of course lends its name to the festival &#8211; known by locals by the quaintly modest name of &#8220;Pilton Pop Festival&#8221;. Back to the cars, you see them on the right-hand side while driving due south-west over a bridge. On a map it would be <a href="http://maps.google.com/maps?hl=en&amp;safe=off&amp;q=m5+nailsea+clevedon&amp;um=1&amp;ie=UTF-8&amp;split=0&amp;sa=X&amp;oi=geocode_result&amp;resnum=1&amp;ct=title">here</a>. It looks very spectacular down at Avonmouth Docks and I wouldn&#8217;t do it justice by attempting my own photograph. If you&#8217;re driving, don&#8217;t take your eyes off the road. These thoughts all occurred to me within seconds of seeing those Guardian car pictures. Serious.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://quixoticquisling.com/2009/01/loads-and-loads-and-loads-of-unsold-cars/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Pidgin Stryd</title>
		<link>http://quixoticquisling.com/2008/10/pidgin-stryd/</link>
		<comments>http://quixoticquisling.com/2008/10/pidgin-stryd/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 27 Oct 2008 11:50:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Carl Morris</dc:creator>
				<category><![CDATA[britain]]></category>
		<category><![CDATA[england]]></category>
		<category><![CDATA[language]]></category>
		<category><![CDATA[places]]></category>
		<category><![CDATA[wales]]></category>
		<category><![CDATA[alan bennett]]></category>
		<category><![CDATA[cardiff]]></category>
		<category><![CDATA[cwmaman]]></category>
		<category><![CDATA[cymraeg]]></category>
		<category><![CDATA[english]]></category>
		<category><![CDATA[learning Welsh]]></category>
		<category><![CDATA[pellach]]></category>
		<category><![CDATA[slough]]></category>
		<category><![CDATA[welsh]]></category>
		<category><![CDATA[wlpan]]></category>
		<category><![CDATA[words]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.quixoticquisling.com/?p=122</guid>
		<description><![CDATA[There&#8217;s a scene in Alan Bennett&#8216;s semi-autobiographical play The History Boys where two teachers are discussing the English language. Hector, played by Richard Griffiths, remarks to his colleague that he loves language. Not merely &#8220;words&#8221;, he says. &#8220;That would be so&#8230; Welsh!&#8221;. They both chuckle. I wasn&#8217;t able to quote that one exactly as I [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>There&#8217;s a scene in <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Alan_Bennett" target="_blank">Alan Bennett</a>&#8216;s semi-autobiographical play <a href="http://www.imdb.com/title/tt0464049/" target="_blank">The History Boys</a> where two teachers are discussing the English language. Hector, played by Richard Griffiths, remarks to his colleague that he loves language. Not merely &#8220;words&#8221;, he says. &#8220;That would be so&#8230; Welsh!&#8221;. They both chuckle.</p>
<p>I wasn&#8217;t able to quote that one exactly as I watched it on TV back in Christmas 2007. But disregarding for now the possibly that Hector might not know an <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Englyn" target="_blank">englyn</a> from an <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Awdl" target="_blank">awdl</a>, there seems to be a grain of truth in that comment.</p>
<p>It&#8217;s also my warning shot for what follows. This post has more of my highly personal perspectives on learning the Welsh language, following my <a href="http://www.quixoticquisling.com/2008/10/how-i-learned-to-stop-worrying-and-love-the-heniaith/" target="_blank">first post</a> on that theme. Below contains PIECEMEAL DISCUSSION OF INDIVIDUAL WORDS. If you&#8217;re a Welsh speaker, I guess you should substitute &#8220;warning shot&#8221; back there for &#8220;bait&#8221;. Words? You LOVE IT.</p>
<p>If you don&#8217;t love it, start your own blog because I&#8217;d like to read more <a href="http://www.blogiadur.com" target="_blank">Welsh language blogs</a>.</p>
<p>Anyway. I got through <em>wlpan</em> and am now on the <em>pellach</em> course. Despite my shortcomings, language is a general interest of mine. I often think and talk about the English language. It&#8217;s one of my favourite subjects. But Welsh speakers totally rule on this one. They talk about their language A LOT. And now, it&#8217;s starting to feel like my language too in some ways &#8211; so I gladly follow suit.</p>
<p>&#8220;But Welsh is such a difficult language to learn&#8221;, people tell me. They&#8217;re right in some ways. ALL languages present difficulties; Welsh has its own. Written Welsh uses the Latin alphabet which can be deceptive &#8211; it&#8217;s immediately familiar but rendered differently. Comparisons to English are inevitable and understandable. If English is all you have in your toolkit, of course it&#8217;s going to look strange. That&#8217;s what the learning stage is all about.</p>
<p>English is a pretty versatile and useful language. I like English. Actually I love it. Although I imagine it&#8217;s a right bitch to learn as an adult. Irregular verbs, wonky spellings, arbitrary plurals, bits of Saxon, Greek, Latin and French all mashed together. Fortunately I started learning English as a baby and freely enjoy all the benefits it brings, with none of the confusion of, say, whether to use &#8220;bring&#8221; or &#8220;take&#8221;. Or what exactly the word &#8220;it&#8221; means and to use it.</p>
<p>So right now I&#8217;m missing the word &#8220;it&#8221; because my brain fibre seems to have wired itself around the word. So I&#8217;m in a process of unravelling some of that and wrapping it around Welsh, which uses different structures.</p>
<p>Check a <a href="http://www.geiriadur.net" target="_blank">Welsh-English dictionary</a> for the &#8220;it&#8221;-shaped hole.</p>
<p>Neither can I say &#8220;I don&#8217;t mind if I do&#8221;, one of my stock phrases when offered, say, a chocolate digestive. All I get is blank faces or laughter if I use &#8220;<em>dw i ddim yn poeni os dw i&#8217;n wneud</em>&#8220;.</p>
<p>Well, it&#8217;s nice to be of some amusement.</p>
<p>&#8220;But aren&#8217;t the dialects in north and south Wales, like, TOTALLY different?&#8221;, I hear them cry. No, not at all. It&#8217;s one language. Although some of the Gwynedd and Ynys Môn folk have put my confidence here through some rigorous testing, it must be said.</p>
<p>For a few days into <em>wlpan</em> last year I thought I was learning south Wales dialect. Fine. I live in south Wales. My dad&#8217;s parents were from <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Cwmaman" target="_blank">Cwmaman</a> which is perhaps where I could be if they hadn&#8217;t moved to <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Slough#Demography" target="_blank">Slough</a> in the 1940s to find work, along with countless others. South Wales dialect? Here&#8217;s my 400 quid. Bring it.</p>
<p>Then I gradually realised it&#8217;s partly some kind of bizarre learner&#8217;s dialect with bits of schoolly official words that you hardly ever hear (<em>sglodion</em> and <em>micro-don</em> are two examples from the kitchen of nobody I know) and &#8220;proper&#8221; phrase structures.</p>
<p>But mainly, because I&#8217;m in <em>Caerdydd</em>, <em>Y Mwg Mawr</em>, I&#8217;m over in Dempseys / Mochyn Du /  Clwb Ifor Bach and picking up Welsh words and phrases from all points of the compass. As my tutor remarked, purely in reference to Welsh and not even in jest &#8211; Cardiff is VERY cosmopolitan.</p>
<p>Each of my carefully plotted utterances could involve a word choice, such as <em>teisen/cachen</em> (cake), <em>becso/poeni</em> (worry), <em>nawr/rwan</em> (now) and <em>llaith/llefrith</em> (milk). The latter is an age-old shibboleth which verges on some miniature holy war at the breakfast table. My inclination would be just to adapt and pick one for the situation, in the same way I&#8217;ll just say cellphone to Americans like some accomodating chameleon. Everyone&#8217;s mate, see. Kindly pass me the milk and let&#8217;s get on. <em>Dim siwgr diolch</em>.</p>
<p>The only current exception is <em>losin</em> (sweets). That one&#8217;s hyper-regional and I&#8217;ve heard not only that but <em>pethau da</em>, <em>fferins</em>, <em>da-da</em> and <em>melysion</em>. And <a href="http://www.maes-e.com/viewtopic.php?f=38&amp;t=8194&amp;hilit=melysion" target="_blank">rumours</a> of <em>minciag</em>, <em>neisis</em>, <em>tyffish</em> and <em>pethau melys</em>. How many of these are valid moves in Scrabble Yn Gymraeg?</p>
<p>But other than regional stuff, personality is a big one. In any given tongue, everyone tends to have their own personal micro-dialect, as it were. Part of the language learning process is finding it &#8211; refining your personality in the NEW (to you) language. Linguists might have a proper term for this. And it includes individual word choices (UPDATE: The word is <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Idiolect">idiolect</a>.)</p>
<p>I resigned myself to being known of and thought of as a <em>dysgwr</em> (learner). Although at the very beginning I did entertain fancies of privately learning and emerging as a fully formed <em>siaradwr Cymraeg</em>, there&#8217;s no way it could happen like that. So I have to blunder about in public parading my peculiar accent, being all wonky, getting words wrong and enduring the laughs. Actually I like the laughs.</p>
<p>This included an interview for the <em>Deffro&#8217;r Dinas</em> column in <em>Y Cymro</em> (a newspaper) and a spot on <em>Uned 5</em> (a TV show) to talk about <a href="http://www.sleeveface.com" target="_blank">Sleeveface</a> in my clumsy pidgin Welsh.</p>
<p>A couple of times I&#8217;ve been told I speak like a public warning sign.</p>
<p>Also, <em>drud</em> (expensive) and <em>rhad</em> (cheap) used to get mixed up, as did <em>gwr</em> (husband) and <em>gwraig</em> (wife) &#8211; not helped by their proximity in my course notes. If I were the kind of guy that gets embarrassed, this kind of thing would be a problem. Particularly when I casually referred to my female tutor&#8217;s child as <em>FY mab</em> (MY son).</p>
<p>But if I was going to be a blundering learner I could at least pick words that sounded ultra-Welsh. So why would I say <em>lico</em> or <em>licio</em> when I could say <em>hoffi</em> (like)? That&#8217;s &#8220;like&#8221; as in &#8220;like&#8221;, to enjoy or approve &#8211; not a kids-overheard-conversing-on-a-bus like&#8230; As much as I might amuse myself (and probably myself alone) to pepper my discourse with &#8220;<em>fel</em>&#8221; or &#8220;<em>megis</em>&#8221; as I suspect Quentin Tarantino would if he were ever to learn Welsh.</p>
<p>Unlike some, it wasn&#8217;t an aversion to loanwords or some romantic notion of &#8220;pure Welsh&#8221;. That might mean cutting out words like <em>cefndir</em> (background), which smell slightly of English too. (That was just a hunch, but it seems a bit like the thing where &#8220;secretary general&#8221; smells of Anglo-Norman.) No, I never struggled with these things. Language has always been a mishmash. What are you going to do, cut out the Latin?</p>
<p>Hey! Some words are almost the same all around Europe now. Which is old news. <em>Siocled</em> (chocolate) springs to mind.</p>
<p>It was more about trying to squeeze as much new and exciting Welsh knowledge into a sentence as possible. Thus, warming to my new policy, I dredged up partly forgotten placenames like <em>Trelluest</em> (Grangetown) and <em>Caerliwelydd</em> (Carlisle). And zoomed into saying things like <em>cyfaill</em> (friend) and <em>cyfeillion</em> (friends) instead of <em>ffrind</em> and <em>ffrindiau</em>.</p>
<p>Hey everybody, I&#8217;m speaking the Welsh! You can&#8217;t get Welshier because I just cut <em>ffrindiau</em> right out of there. Almost literally &#8211; thanks to my new found zeal. I eventually chilled out and started using both. I&#8217;m told<em> cyfeillion</em> is a bit formal, like the kind of word you&#8217;d use in a speech. That&#8217;s OK for me. It sits comfortably as I have a personal fondness for the uncommon, the archaic and the perverse. That goes for any language. It&#8217;s in my DNA.</p>
<p>When I was chatting at the Eisteddfod I heard someone conjugate <em>lico</em> to make <em>Licwn i</em> (I would like) &#8211; albeit not while onstage in the main pavilion. Ergo new outlook. Besides <em>licio</em> is OLD, I heard that they use it in Patagonia, which is a yardstick of OK for these matters. Heh!</p>
<p>One personal trait which runs deeper is that I cannot abide any trace of twee. If there could be a trump card for Carl Morris it would have a rating of 0/10 for tweeness. If the name of the game is twee, then I lose &#8211; but I figure I gain so much more. So whoever cooked up <em>popty ping</em> (microwave oven) must feel highly deserving of some kind of award. But not from me. Unless I&#8217;m giving an award in recognition of their massive twee face.</p>
<p>In English, I have trouble with &#8220;<a href="http://www.anenglishmaninamerica.co.uk/british-bubble-and-squeak-recipe.php" target="_blank">bubble and squeak</a>&#8221; for the Bank Holiday Monday breakfast meal. It&#8217;s tasty but I cannot allow this ghastly set of sounds to grace my lips. Similarly &#8220;I like to cook spag bol in my des res with all mod cons.&#8221; is an example of a sentence I would never use. I consider myself a self-respecting human being and only quote it here in mockery of the non-self-respecting.</p>
<p>Obviously it&#8217;s not for me to prescribe how anyone else should use language. But neither is it for me to prevent anyone talking like a douchebag.</p>
<p>In among other subjects, I think I&#8217;ll MUTATE next time. Ngh!</p>
<p>Mmmmmutations. Don&#8217;t hate them. Love them.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://quixoticquisling.com/2008/10/pidgin-stryd/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>England&#8217;s Dreaming</title>
		<link>http://quixoticquisling.com/2008/09/englands-dreaming/</link>
		<comments>http://quixoticquisling.com/2008/09/englands-dreaming/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 12 Sep 2008 11:29:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Carl Morris</dc:creator>
				<category><![CDATA[britain]]></category>
		<category><![CDATA[england]]></category>
		<category><![CDATA[language]]></category>
		<category><![CDATA[places]]></category>
		<category><![CDATA[wales]]></category>
		<category><![CDATA[anglo-saxons]]></category>
		<category><![CDATA[branding]]></category>
		<category><![CDATA[brythonic]]></category>
		<category><![CDATA[english]]></category>
		<category><![CDATA[french]]></category>
		<category><![CDATA[japanese]]></category>
		<category><![CDATA[lloegr]]></category>
		<category><![CDATA[new zealand]]></category>
		<category><![CDATA[norman]]></category>
		<category><![CDATA[positioning]]></category>
		<category><![CDATA[riviera]]></category>
		<category><![CDATA[torquay]]></category>
		<category><![CDATA[welsh]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.quixoticquisling.com/?p=23</guid>
		<description><![CDATA[I was reading about the history of these islands last week. It set off a whole chain of thoughts, memories and some unexpected laughs. I&#8217;m particularly enjoying this page. http://cym.englishriviera.co.uk Open the link &#8220;Listen using ReadSpeaker&#8221; in a new window and marvel at the cut glass computer voice making a total hash of the Welsh. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I was reading about the history of these islands last week. It set off a whole chain of thoughts, memories and some unexpected laughs.</p>
<p>I&#8217;m particularly enjoying this page.<br />
<a href="http://cym.englishriviera.co.uk" target="_blank">http://cym.englishriviera.co.uk</a><br />
Open the link &#8220;Listen using ReadSpeaker&#8221; in a new window and marvel at the cut glass computer voice making a total hash of the Welsh. Repeat for the other languages. I like the Japanese one, it sounds like a shortwave numbers station.</p>
<p>When I was around 7-years old, I went with my family for a holiday in Torquay on the south-west coast of England. That town and the region surrounding are known as the English Riviera.</p>
<p>Back in Victorian times, the original riviera &#8211; the French Riviera &#8211; had established itself as an affordable holiday destination, albeit for the rich.</p>
<p>Budget holidaymakers who couldn&#8217;t make it to France were a large market. So tour operators on England&#8217;s south coast responded with a rebranding exercise and the concept of the English Riviera was born. Giving the tour operators the benefit of the doubt, we could view it as an early example of what marketeers now call <a href="http://books.google.co.uk/books?id=3hjG01OzMGYC&amp;output=html" target="_blank">positioning</a>.</p>
<p>Among my fond memories I remember the sight of scrawny &#8220;palm&#8221; trees withering miserably along the sea front. Palm trees don&#8217;t grow well in England, but the French Riviera had them so the English gave it a go. They eventually found a breed of New Zealand tree that looked a lot like palm trees, for that hint of class and exoticism for which Devon is (not really) known.</p>
<p>I had a good time in Torquay. But when I visited, the riviera label was already looking outmoded &#8211; and that was the 1980s. Now, in this era of low cost airlines, the English Riviera is a tired name, and today&#8217;s average 7-year old child will understand this. It surprises me that they persist in using this &#8220;me-too&#8221; brand rather than promoting the actual distinctives of the place. Why remain in a category in which you can only hope to be number two &#8211; or worse?</p>
<p>In music it&#8217;s like a tribute band inspired purely by a band that is still alive. What&#8217;s the point?</p>
<p>If you&#8217;re curious why I returned to the Riviera last week, if only mentally, I&#8217;d been searching for the word &#8220;Lloegr&#8221; on Google (<a href="http://finance.yahoo.com/q?s=goog&amp;d=t" target="_blank">GOOG</a>).</p>
<p>In modern day Welsh, the words for <em>England</em> and <em>English</em> are totally different to each other. <em>Lloegr</em> means the area we now call England and <em>Saesneg</em> refers to its main language. Anyway, this distinction is pretty neat in my opinion. Consider the ramifications!</p>
<p>(Yes, we&#8217;re back on the <a href="http://www.quixoticquisling.com/2008/09/dolgellau/" target="_blank">double-Ls</a>, at least for now.)</p>
<p><em>Lloegr</em> is a very old word with origins in the Brythonic language which was spoken in many parts of what&#8217;s now known as Britain.</p>
<p>It&#8217;s believed England (as we now know it) was already called <em>Lloegr</em>, or something very similar, before the arrival of the Anglo-Saxons. And definitely before the Norman Conquest. But that&#8217;s another story and, you might say, another victory for the French &#8211; thankfully not compounded by any embarrassments involving branding or trees.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://quixoticquisling.com/2008/09/englands-dreaming/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Dolgellau</title>
		<link>http://quixoticquisling.com/2008/09/dolgellau/</link>
		<comments>http://quixoticquisling.com/2008/09/dolgellau/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 11 Sep 2008 03:30:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Carl Morris</dc:creator>
				<category><![CDATA[language]]></category>
		<category><![CDATA[places]]></category>
		<category><![CDATA[wales]]></category>
		<category><![CDATA[bbc]]></category>
		<category><![CDATA[consonants]]></category>
		<category><![CDATA[dolgellau]]></category>
		<category><![CDATA[greenlandic]]></category>
		<category><![CDATA[navaho]]></category>
		<category><![CDATA[pronunciation]]></category>
		<category><![CDATA[zulu]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.quixoticquisling.com/?p=7</guid>
		<description><![CDATA[Recently I heard Jeremy Vine on BBC Radio 2 refer to the town of Dolgellau in Wales (N52:44:24 W3:53:24). He pronounced it as &#8220;Dolga-l-ow&#8221; and made the last syllable rhyme with &#8220;cow&#8221;. Why-oh-why can&#8217;t a broadcast professional do a little research before guessing this pronunciation? A little goes a long way. (I couldn&#8217;t resist writing [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Recently I heard Jeremy Vine on BBC Radio 2 refer to the town of <a href="http://www.rhaworth.myby.co.uk/oscoor_a.htm?SH728178_region:GB_scale:25000" target="_blank">Dolgellau</a> in Wales (N52:44:24 W3:53:24). He pronounced it as &#8220;Dolga-l-ow&#8221; and made the last syllable rhyme with &#8220;cow&#8221;.</p>
<p>Why-oh-why can&#8217;t a broadcast professional do a little research before guessing this pronunciation? A little goes a long way.</p>
<p>(I couldn&#8217;t resist writing &#8220;why-oh-why&#8221; back there, it&#8217;s obligatory if you&#8217;re passing comment about the BBC. If it&#8217;s a positive comment about the BBC &#8211; and there are many conceivable ones &#8211; then you should finish by emphatically saying &#8220;thank you BBC&#8221;.)</p>
<p>There is such a thing as a Pronunciation Unit at the BBC for internal use. And a <a href="http://www.bbctraining.com/pdfs/newsstyleguide.pdf" target="_blank">BBC styleguide</a> which is quite a fun read.</p>
<p>There&#8217;s also a webpage of <a href="http://www.bbc.co.uk/wales/whatsinaname/sites/howdoisay/" target="_blank">audio pronunciations</a> which might be handy, courtesy of&#8230; the BBC.<a href="http://www.bbc.co.uk/wales/whatsinaname/sites/howdoisay/"><br />
</a></p>
<p>To pronounce Dol-gell-au correctly, the last syllable rhymes with &#8220;eye&#8221; and the combination &#8220;ll&#8221; signifies a <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Voiceless_alveolar_lateral_fricative" target="_blank">voiceless fricative</a> sound. Put your tongue as if you&#8217;d make an &#8220;l&#8221; sound then blow air instead.</p>
<p>This sound is not unique to Welsh. Several other languages feature the sound. If you can already speak Navaho, Greenlandic or Zulu &#8211; or a combination of them &#8211; you&#8217;ll have no problem with it.</p>
<p>Thanks for reading my new blog. If you ever try to correct anything so picky as my pronunciation, I&#8217;ll fight you.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://quixoticquisling.com/2008/09/dolgellau/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

